takumone7のIDでヤフオクに出品しているマイセン磁器を動画で紹介しています

マイセン花の輪舞(花のレリーフ)

花の輪舞か?サマーナイトドリームか?

花の輪舞か?サマーナイトドリームか?

上の画像のシリーズ。
日本では、「花の輪舞」とか「サマーナイトドリーム」と呼ばれていますが、
どちらが正しい呼び方なのでしょうか?

ベルリン美術館マイセンカタログ1

ベルリン美術館マイセンカタログ2

ベルリン美術館マイセンカタログ3

ベルリン美術館マイセンカタログ4

ベルリン美術館マイセンカタログ5

私が持っている資料、
1976年、国立ベルリン美術館・博物館で行われた
「今日のマイセン(アーティスト集団の作品)」と題された展示会のカタログ
(ドイツ語よくわからないのでこの訳でいいのかわかりませんが)
によれば、

シリーズ名は、blütenreigen
英訳すると、blossoms round dance、(取引先はDance of Blossomsと記述)
日本語訳は、「花の輪舞」となります。

さらに見ていきますと、
ティーサービス(blütenrelief 花のレリーフ←器型)
フォーム    Ludwig Zepner 1969年
デコレート   Heinz Werner 1969年
デコレートNo.  138 c
        Blütenreigen nach W.Shakespeare "Ein Sommernachtstraum"
       (Blossoms round dance by W.Shalespeare "A Midsummer Night's Dream" )
との記述がありますので

シリーズ名が“花の輪舞“、題材が”真夏の夜の夢”(ミッドサマーナイトドリーム)
が正しいのではないでしょうか?


ちなみに、現在まで続く「花の輪舞」は、
ベルリン美術館マイセンカタログ6

ベルリン美術館マイセンカタログ7

ティーサービス(Großer Ausschnitt グローサーアウスシュニット←器型)
フォーム    Ludwig Zepner 1973年
デコレート   Heinz Werner 1973年
デコレートNo.  1382c (現在は680691)
        Blütenreigen nach W.Shakespeare "Ein Sommernachtstraum"
       (Blossoms round dance by W.Shalespeare "A Midsummer Night's Dream" )
と紹介されています。






all:4051 today:2 y:4

powered by HAIK 7.0.2
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. HAIK

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional